Сліпецька В.Д. Англомовна термінологія штучного інтелекту в контексті інших терміносистем (досвід лінгвостатистичного аналізу). – Рукопис.
Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.04 – германські мови. – Київський національний лінгвістичний університет, Київ, 2008.
Дисертація є лінгвостатистичним дослідженням структурних та термінотвірних характеристик термінів в англомовних наукових текстах зі штучного інтелекту, матеріалознавства та обробки металу, аерокосмічної технології, фінансово-економічної справи. Проаналізовано три категорії термінів: інтрагалузеві, екстрагалузеві та загальнонаукові. Дослідження дозволяє стверджувати, що існує взаємозв’язок між структурними, термінотвірними характеристиками та категорією термінів, їх галузевою належністю. Встановлено зв’язок між довжиною термінів різних категорій, галузей та їх частотою; між афіксальними моделями та категорією терміна; між термінотвірними типами та категорією терміна; між частиномовними моделями та категорією терміна. Виявлено, що основна різниця між структурними і термінотвірними характеристиками інтрагалузевих термінів різних наукових дисциплін полягає у кількісних співвідношеннях частот мовних форм чи продуктивності термінотвірних моделей. Встановлено, що відмінності між термінологіями різних наукових дисциплін зумовлюються, перш за все, позамовними чинниками. За результатами кластерного аналізу найближчою до термінології штучного інтелекту виявилася термінологія матеріалознавства та обробки металу.
У результаті дослідження структурних і термінотвірних характеристик термінів установлено, що існують чіткі відмінності між цими характеристиками термінів усіх трьох категорій, які одночасно функціонують у науковому тексті: інтрагалузевих, екстрагалузевих та загальнонаукових. Найскладнішими за структурними і термінотвірними характеристиками є інтрагалузеві терміни, найпростішими – загальнонаукові. Це виявляється і в кількості їхніх структурних компонентів, і в різноманітності мовних форм, зокрема в різноманітності частиномовних моделей.
Основна відмінність між структурними і термінотвірними характеристиками інтрагалузевих термінів різних наукових дисциплін полягає, передусім, не в наявності якихось рис, притаманних одним термінологіям і відсутніх в інших, а в кількісних співвідношеннях частот мовних форм чи продуктивності термінотвірних моделей, присутніх в усіх термінологіях. Саме в сукупності таких співвідношень і полягає відмінність між термінологіями окремих галузей чи окремих категорій. У зв’язку з цим запропоновано поняття термінологічногопрофілю, який може слугувати своєрідним паспортом термінології.
У дослідженні встановлено, що відмінності між термінологіями різних наукових дисциплін зумовлюються, перш за все, позамовними чинниками, пов’язаними зі специфікою предметної галузі, яка обслуговується відповідною дисципліною, концептуальним апаратом цієї дисципліни. У зв’язку з цим запропоновано поняття референтногосубстрату наукового тексту.
У роботі було визначено ступінь подібності між чотирма досліджуваними термінологіями. Англомовна термінологія матеріалознавста та обробки металу є найближчою до термінології штучного інтелекту.
Проблеми вивчення структурних і термінотвірних характеристик терміна мають перспективи подальших досліджень. Перспективним вважається розширення рамок дослідження за рахунок порівняння вище згаданих характеристик термінів, які функціонують у текстах різних жанрів і належать до однієї галузі знання (наприклад, до галузі аерокосмічних технологій).
Публікації автора:
Сліпецька В.Д. Англомовна термінологія штучного інтелекту (досвід лінгвостатистичного аналізу) // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія. – 2006. – Т. 9, №2. – С. 91-97.
Сліпецька В.Д. Термінологічний складник англомовних текстів з матеріалознавства та обробки металів: структурні й термінотвірні характеристики // Слов’янський Вісник: Зб. наук. пр. Серія Філологічні науки. – Рівне, 2007. – С. 263-271.
Сліпецька В.Д. Частиномовні моделі різногалузевих термінологій // Вісник Чернівецького національного університету. Германська філологія. – 2007. – Вип. 339-340. – С. 111-125.
Сліпецька В.Д. Словотвірні характеристики та структурні моделі англомовних термінів штучного інтелекту // Теоретична та прикладна лінгвістика: Зб. наук. пр. – К., 2004. – Вип. 2. – С. 127-131.
Скороходько Е.Ф., Сліпецька В.Д. Ідентифікація термінів у тексті // Термін у науковому тексті (до створення терміноцентричної теорії наукового дискурсу). – К.: Логос, 2006. – C. 6-12.
Сліпецька В.Д. Зіставлення термінів штучного інтелекту з термінами інших галузей знання // Сучасні проблеми та перспективи дослідження романських і германських мов і літератур: Матеріали V Mіжвузівської конференції молодих учених. Донецьк, 29-31 січня 2007 р. – Донецьк, 2007. – С. 135-137.
Сліпецька В.Д. Фінальні афікси термінів у англомовних наукових текстах з матеріалознавства та обробки металу // Актуальні проблеми германської філології в Україні та Болонський процес: Матеріали II Міжнародної Наукової конференції. Чернівці, 20-21 квітня 2007 р. – Чернівці, 2007. – С. 320-321.
Сліпецька В.Д. Фінальні афікси термінів у англомовних наукових текстах зі штучного інтелекту // Сучасні проблеми лінгвістичних досліджень і методика викладання іноземних мов професійного спілкування у вищій школі: Зб. наук. пр. Частина 1. – Львів, 2007. – С. 277-278.
Сліпецька В.Д. Спеціальні та неспеціальні терміни в англомовних текстах з матеріалознавства та обробки металу (досвід лінгвостатистичного аналізу) // Наука та практика – 2007: Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції. Полтава, 11-15 лютого 2007 р. – Полтава, 2007. – С. 234-239.