Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Українська мова


Луценко Олена Анатоліївна. Функціональні різновиди прислівних складнопідрядних речень у художніх текстах : Дис... канд. наук: 10.02.01 - 2009.



Анотація до роботи:

Луценко О.А. Функціональні різновиди прислівних складнопідрядних речень у художніх текстах. – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.01 – українська мова. – Донецький національний університет. – Донецьк, 2009.

Дисертацію присвячено дослідженню структури, семантики і функціональних типів прислівних складнопідрядних структур у художньому стилі з простеженням їхнього текстотвірного потенціалу. На матеріалі текстів сучасної української художньої прози проаналізовано особливості семантичних типів власне-прислівних і прислівно-кореляційних речень зі з’ясуванням еволюції лінгвістичних поглядів на прислівні СПР і їхнього статусу в синтаксичній системі, визначено особливості структури прислівних складнопідрядних речень у художніх текстах, виявлено специфіку сполучувальних та співвідносних засобів, семантику опорних слів, охарактеризовано кількісні параметри семантичних класів прислівних СПР, розглянуто прислівні СПР як визначники авторського стилю.

У роботі вперше в українській лінгвістиці здійснено комплексний аналіз СПР прислівного типу в художніх текстах зі з’ясуванням особливостей їхньої структури, окресленням семантичних типів та встановленням текстотвірного потенціалу цього типу речень, виявом їхньої функційно-семантичної парадигматики, визначенням кількісно-частотних показників, виявом їхнього потенціалу як ідіостилістичних визначників.

Текст не автоматично складається з певної кількості простих і складних речень: він має свою смислову, граматичну і загалом лінгвістичну композицію. Для тексту слід визнати ієрархічно вершинною категорію цілісності, до якої прилягають категорії зв’язності, членованості, інформативності, континууму, проспекції, ретроспекції, модальності та ін. Синтез усіх можливих категорій тексту зумовлений творенням і сприйняттям художнього твору як цілісного. Основний зміст тексту передається абзацними фразами, вони визначають структурне і смислове ядро тексту, його стилістичну спрямованість. Мікротемами переважної більшості досліджених нами абзаців виступають розповіді про різні події, окремих дійових осіб, їхні вчинки. Тому найбільша кількість абзаців починається іменниками – 33,1 %. Поряд з іменниками абзацним зачином також виступають дієслова – 23,7 %, займенники – 20,3 %, прислівники – 13 %, словосполучення на позначення часу – 5 % та місця – 2,4 %. Середній обсяг кількості речень в абзаці художнього тексту становить 5 речень.

В А.Дімарова абзаци за кількістю речень середні за обсягом і складаються приблизно з 5 речень. Наявні також і більші за обсягом абзаци, які охоплюють від 10 до 34 речень. У письменницькій манері В.Дрозда надається перевага значним за обсягом абзацам. Середня кількість речень у цьому разі – 11. Часто вживаними є й великі абзаци, що містять від 15 до 34 речень. Більшість прислівних речень у складі абзацу – синсемантичні структури. Яскраво виражена синсемантія окремого речення є показником його текстотвірної функції.

Прислівні складнопідрядні речення використовуються письменниками як частини складних ускладнених речень, як компоненти складних синтаксичних конструкцій, зазвичай, в описах природи, портрета, характеру героя, його внутрішнього і фізичного стану.

Проаналізувавши по 1000 речень у кожного письменника, дійшли висновку, що прості речення складають 51 % всього художнього тексту, складні речення – 49 %, серед яких: складнопідрядні речення – 13 %, безсполучникові складні речення – 11 %, складносурядні речення – 6 %. Прислівні складнопідрядні речення становлять 7 %, детермінантні складнопідрядні речення – 6 %. Складні синтаксичні конструкції охоплюють 15 % художнього твору, а складні ускладнені речення – 4 %.

Серед власне-прислівних СПР з’ясувальні СПР у художньому тексті складають 30 % від усіх прислівних складнопідрядних речень, присубстантивно-атрибутивні – 44 %, прикомпаративні – 2 %, локативні – 0,35 % (див. Табл. 1), тобто найбільший текстотвірний потенціал виявляють з’ясувальні та присубстантивно-атрибутивні речення.

У художньому тексті власне-прислівні СПР є здебільшого неускладнені, з постпозиційною підрядною частиною. Ускладнені СПР виявляють себе переважно у структурах з однорідною супідрядністю з двома або трьома підрядними частинами.

Увесь реєстр сполучувальних засобів, що функціонують у прислівних складнопідрядних реченнях художнього тексту, нараховує 27 сполучників і сполучних слів. Найбільш типовим сполучувальним засобом у з’ясувальних реченнях виступає сполучник що, реєстр сполучувальних засобів, що функціонують як з’ясувальні, нараховує 16 сполучників та сполучних слів. У роботі описана ядерна структура з’ясувальних конструкцій зі сполучником що, якій властива негнучкість, відсутність граматичних обмежень в обох частинах, семантична обмеженість головної частини. У ролі опорного слова в з’ясувальних реченнях найчастіше вживаються дієслова із семантикою мислення, мовлення, буття.

У складнопідрядних реченнях із підрядними атрибутивними важливим чинником постає синтаксична позиція і лексичне значення опорного слова. Щодо місця пояснюваного іменника в головному компоненті, то тут прозорою постає тенденція до контактного розташування. Розподіл опорних слів за семантикою виявив наявність лексем на позначення абстрактних – 20,8 % і конкретних понять – 79,2 %. Типовою семантикою опорного іменника атрибутивних СПР є назви осіб – 26,7 %, назви речей – 9 %, просторові поняття – 6,9 %. Найбільш уживаними сполучувальними засобами атрибутивних СПР виступають що, який, яка, які.

У прикомпаративних СПР найпоширенішими в художньому тексті виступають опорні компаративи краще, більше. Сполучувальним засобом у прикомпаративних СПР переважно постає сполучник ніж, хоча можливе вживання і його варіанта – сполучника аніж, які приєднуються здебільшого до підрядної частини контактно.

Локативні СПР маловживані в художньому тексті. Підрядні частини в них залежать від дієслів руху, переміщення типу іти, їхати або від дієслова місцезнаходження, перебування стояти і приєднувані до головної частини за допомогою сполучних слів куди, де.

З-поміж прислівно-кореляційних СПР субстанційні речення становлять 3,1 % від загальної кількості прислівних складнопідрядних речень, ад’єктивні складнопідрядні речення – 6,8 %, адвербіальні речення – 2,8 %, асиметричні речення – 8,4 %, псевдосиметричні речення – 2,3 % (див. Табл. 1). Отже, найбільший текстотвірний потенціал виявляють ад’єктивні та асиметричні речення.

Наявність у головній частині прислівно-кореляційних СПР вказівного займенника в ролі співвідносного слова, конструктивно необхідного компонента їхньої структури, є тією формальною ознакою, яка визначає сутність цих конструкцій як структурно-семантичного типу складнопідрядних речень. Усталеним для прислівно-кореляційних конструкцій є постпозитивний порядок розташування підрядної частини, периферійним виступає препозиційне вживання підрядної частини. Аналіз матеріалу засвідчив, що підрядні речення прислівно-кореляційних конструкцій можуть бути ускладнені, зазвичай, однорідними членами.

Найбільш уживаними в субстанційних реченнях виступають антецеденти те і той, які найчастіше використовуються в називному, родовому і / або знахідному відмінках. За вказівкою на особу із займенником той сполучаються займенники хто, що; для номінації предметів, подій – тільки що.

Для ад’єктивних складнопідрядних речень художнього мовлення характерними є кореляти такий, така, такі. У межах складнопідрядних речень із корелятами якісно-ототожненої семантики постають, зазвичай, сполучники що, як.

Ядерними виступають СПР з підрядними адвербіальними частинами, що функціонують у моделях з корелятами там – де, тоді – коли.

Для асиметричних речень найбільш уживаним є корелят так і сполучувальні засоби що, наче.

Семантично спустошене слово те у псевдосиметричних реченнях співвідноситься у підрядній частині зі сполучниками що, щоб. Семантично нівельоване те розташовується в головній частині після іменника або після дієслів зі значенням мовлення, мислення, відчуття, дії.

Прислівні складнопідрядні речення активно використовуються письменниками і є одними з найпоширеніших у художніх текстах, мають надзвичайно розвинені різновиди та синонімію зв’язків.

Отже, реалізований у дисертаційному дослідженні структурно-семантичний підхід до аналізу прислівних СПР у художніх текстах сприяє подоланню певної непослідовності чинних класифікацій СПР прислівного типу і водночас передбачає осмислення пов’язаних із ним питань на рівні сучасних теоретичних досліджень, дозволяє поглибити вивчення різновидів таких речень у художніх текстах в межах нового напрямку – лінгвістики тексту, розкрити внутрішньотекстове навантаження прислівних СПР, дозволяє окреслити основні / неосновні тенденції і закономірності розвитку цих утворень в українській літературній мові XX і XXI ст.

Таблиця 1

Репрезентативність вживання прислівних складнопідрядних речень

в ідіостилях А.Дімарова, В.Дрозда, П.Загребельного

(на 1000 с. художнього тексту)

Публікації автора:

1. Поперечна (Луценко) О.А. Структурні особливості підрядних з’ясувальних у стилістиці А. Дімарова / О.А.Поперечна // Лінгвістичні студії: Збірник наукових праць. Випуск 12. – Донецьк : ДонНУ, 2004. – С. 139–143.

2. Поперечна (Луценко) О.А. Співвідношення структури абзацу і функціонального навантаження прислівних складнопідрядних речень у художніх текстах / О.А.Поперечна // Лінгвістичні студії: Збірник наукових праць. Випуск 13. – Донецьк : ДонНУ, 2005. – С. 343–143.

3. Поперечна (Луценко) О.А. Проблема тексту і текстових категорій у сучасній лінгвістиці / О.А.Поперечна // Лінгвістичні студії: Збірник наукових праць. Випуск 14. – Донецьк : ДонНУ, 2006. – С. 226–230.

4. Поперечна (Луценко) О.А. Функціональне навантаження прислівних складнопідрядних речень у художніх текстах / О.А.Поперечна // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія ,,Лінгвістика”: Збірник наукових праць. Випуск IV. – Херсон : Видавництво ХДУ, 2006. – С. 270–275.

5. Поперечна (Луценко) О.А. Прислівні складнопідрядні речення як диференційна ознака художнього тексту / О.А.Поперечна // Лінгвістичні студії: Збірник наукових праць. Випуск 15. – Донецьк : ДонНУ, 2007. – С. 458–464.

6. Поперечна (Луценко) О.А. Функціональні вияви прислівних підрядних речень у художньо-текстовій парадигмі / О.А.Поперечна // Мовознавчий вісник: Збірник наукових праць / МОН України. Черкаський національний університет ім. Б. Хмельницького. – Черкаси : Брама-Україна, 2007. – Вип. 4. – С. 49–54.

7. Поперечна (Луценко) О.А. Функціональна семантика складнопідрядних речень з підрядними присубстантивно-атрибутивними / О.А.Поперечна // Донецький вісник Наукового товариства ім. Шевченка. Т. 22. – Донецьк : Український культурологічний центр, Східний видавничий дім, 2008. – С. 87–103.

8. Поперечна (Луценко) О.А. Різновиди речень субстанційної семантики в художньому тексті (Тези доповіді) / О.А.Поперечна // ,,Східнослов’янська філологія: Від Нестора до сьогодення ”: Матеріали Міжнародної наукової конференції. – Горлівка : Видавництво ГДПІІМ, 2008. – С. 99–100.