Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Германські мови


Смашнюк Оксана Іваніна. Маркери емоційності у спонтанній комунікації (на матеріалі Британського національного корпусу текстів) : Дис... канд. наук: 10.02.04 - 2009.



Анотація до роботи:

Смашнюк О.І. Маркери емоційності у спонтанній комунікації (на матеріалі Британського національного корпусу текстів). – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук зі спеціальності 10.02.04 – германські мови. – Київський національний університет імені Тараса Шевченка. – Київ, 2008.

У дисертації висвітлено результати комплексного аналізу автентичного спонтанного, емоційно забарвленого мовлення, представленого у вигляді різноманітних комунікативних ситуацій у Британському національному корпусі (BNC). Матеріали BNC, що містять приклади і зразки діалогічного та монологічного мовлення, дозволяють скласти об’єктивне враження про вплив емоцій на спонтанну комунікацію.

У дисертації встановлені позалінгвальні фактори (віковий, гендерний, соціокультурний), які обумовлюють преференції у виборі лексичних, граматичних і прагматичних засобів вираження емоцій і створюють відповідні відмінності в емоційно навантаженому дискурсі. У роботі виявлені типові лексичні засоби вираження емоцій в англійському спонтанному мовленні, до яких належать прикметники, вигуки, семантичні примітиви, звертання, ідіоми, одиниці зниженого стилістичного тону, одиниці зі значенням заперечення, одиниці з семантикою інтенсивності. У роботі також описано вплив емоцій на синтаксис емоційного мовлення і прагматику.

Вивчення усного мовлення, особливо спонтанного, що стало можливим завдяки розвитку інформаційних та цифрових технологій, аудіотехніки, а також корпусної лінгвістики, набуло особливої актуальності й важливості у сучасному мовознавстві. Дані корпусної лінгвістики дозволяють досліджувати реальний комунікативний простір, зробити об’єктивні висновки щодо спонтанного мовлення, яке раніше вивчали у відредагованому та стилізованому вигляді, переважно на матеріалі художньої літератури.

Дисертація пропонує результати дослідження мовних маркерів емоційності на матеріалі спонтанного розмовного мовлення, зафіксованого в Британському національному корпусі англійської мови.

Емоційний дискурс є непідготовленим видом мовленнєвої діяльності, який виникає внаслідок спонтанного вияву емоцій в емоційно детермінованій ситуації. Емоційний чинник, що обумовлює вибір мовного матеріалу, відіграє визначальну роль. Проведений аналіз свідчить, що емоційне спонтанне мовлення суттєво відрізняється за своєю синтаксичною організацією та лексичним наповненням від імітації та презентації усного непідготовленого мовлення, зафіксованого в літературних творах.

У лексико-стилістичному аспекті англійському емоційному дискурсу притаманні: а) тенденція до вживання простої за семантикою та морфемним складом лексики; б) наявність слів, що виражають різноманітні емоції; в) вживання стилістичних засобів, які підкреслюють спонтанність дискурсу.

Експресивність досягається шляхом уживання неформальної, стилістично маркованої лексики, яка виокремлюється у дві групи: групу повнозначних та групу неповнозначних лексичних одиниць. Повнозначні лексичні одиниці представлені у великій кількості фамільярною, образливою (нецензурною, лайливою, вульгарною), сленговою та жаргонною лексикою. Група неповнозначних лексичних одиниць в емоційному мовленні складається зі стереотипної, часто вживаної, частково або повністю десемантизованої лексики, яка легко (автоматично) відтворюється за допомогою мінімальних затрат мовленнєвих зусиль. Найчастотнішими з них є вигуки, лексичні інтенсифікатори емоційності, стереотипні пестливі, фамільярні або грубі слова-звертання. Емоційний дискурс є лексично збідненим, оскільки складається з найбільш уживаних, простих слів, які першими спадають на думку.

Семантичні примітиви, насиченість як ситуативно детермінованими дейктиками (займенниками, прислівниками тощо), так і такими, що не обов’язково орієнтовані на об’єкт реальної ситуації, теж властиві емоційному спонтанному мовленню.

Перенасиченість вигуками, що здатні передавати емоції в мовленні та імплікувати значення згоди/незгоди, модальні значення імперативного характеру, є також особливістю емоційного спонтанного мовлення. Характерним є те, що вигуки у спонтанному емоційному мовленні не тільки не прив’язані до ініціальної чи фінальної позиції у висловлюванні, а й можуть переривати висловлювання в будь-якому місці, водночас вони можуть бути самостійною достатньою відповіддю на репліку-стимул .

Маркери хезитації на зразок mm, er (які майже не засвідчені в літературних творах) не мають комунікативного навантаження, проте є елементами, що свідчать про емоційний та ментальний стан мовця, і отже – своєрідним ключем для правильного розуміння його репліки.

Пейоративна лексика в емоційному спонтанному мовленні не завжди є лайкою, спрямованою на співрозмовника й орієнтованою на його приниження; вона може бути відбитком емоційного стану мовця і, як така, не містити образи і не бути конфліктогенним елементом комунікації (за взаємної відсутності в комунікантів упередження щодо її вживання).

Емоційному мовленню властиве використання простих речень, що пояснюється спонтанністю емоційного мовлення, оскільки відбір мовцем мовленнєвих форм та конструкцій відбувається не свідомо, а під впливом емоцій та ситуації спілкування. Як наслідок, емоційному англійському мовленню притаманні еліптичні або незакінчені речення, порушення в побудові синтаксичних структур, паузація, повтори тощо.

Емоційний дискурс є інтерактивним спонтанним інформаційно значущим рематичним мовленням, що розвивається за принципом ланцюжкової реакції, тобто формується шляхом асоціативного нанизування окремих висловлювань в одне ціле. Такий принцип побудови цього дискурсу зумовлює розмитість/нечіткість і фрагментарність подачі інформації з нечітко вираженою когезією.

У прагматичному аспекті емоційний дискурс є “Его”-мотивованим, оскільки адресат дбає про себе й досить часто йому байдуже до почуттів співрозмовника, що позначається на процесі емоційного мовлення і спричиняє дезорганізацію останнього. Через це емоційне мовлення характеризується високим емоційним напруженням комунікантів, їх неврівноваженістю.

Істотну роль у дослідженні емоційного мовлення відіграють позамовні чинники впливу на емоційний контур комунікації, зокрема вікові, гендерні, соціальні й культурні особливості комунікантів. Реальне спілкування, важливою ознакою якого є спонтанність, непідготовленість, характеризується особливостями структури емоційних комунікативних одиниць та їх лексичного наповнення.

Синтаксичній організації спонтанного мовлення властиве порушення граматичних норм. Інтонація та ситуація мовлення можуть компенсувати вагому частку лексично не вираженої інформації, і тому емоційне мовлення характеризується відсутністю обов’язкових для писемного мовлення елементів висловлювання, порушенням його лінійності, своєрідним мовленнєвим лібералізмом щодо порядку слів та повторами.

У спонтанному мовленні, порівняно з писемним, значну роль відіграють питальні та наказові речення. Питальні речення здатні не тільки задовольняти пізнавальні інтенції мовця, а й передавати увесь спектр його емоцій та інтенційних прагнень – від констатацій та побажань до спонукань і наказів. Наказові речення мають широкий спектр експресивного вираження – вони вживаються як категоричні прохання, накази, застереження, заклики до уваги тощо.

Перспективи дослідження спонтанного мовлення пов’язані з вивченням його особливостей у різних видах дискурсу, де переважає підготовлене мовлення з уточненням синтаксису непідготовленого мовлення, з детальним фонетичним аналізом спонтанного мовлення в усіх його проявах.

Публікації автора:

  1. Смашнюк О.І. Вигук як маркер емоційності висловлювання / Оксана Іванівна Смашнюк // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. – Вип. 16. Книга 2. – С. 207 – 210.

  2. Смашнюк О.І. Вплив гендерного фактора на синтаксичну структуру емоційного висловлювання у сучасному англійському мовленні / Оксана Іванівна Смашнюк // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2005. – Вип. 18. Книга 2. – С. 187 – 190.

  3. Смашнюк О.І. Метафори-гіперболи в емоційному мовленні / Оксана Іванівна Смашнюк // Проблеми романо-германської філології: Зб. наук. праць. – Ужгород: Ліра, 2005. – С. 160-165.

  4. Смашнюк О.І. Питальні речення в емоційному мовленні / Оксана Іванівна Смашнюк // Сучасні дослідження з іноземної філології: Зб. наук. праць. – Ужгород: ПП Підголіцин П.Ю., 2006. – С. 313 – 317.

  5. Смашнюк О.І. Роль прикметникового означення в емоційних висловлюваннях / Оксана Іванівна Смашнюк // Лінгвістика. Мова та соціокультурний простір: Зб. наук. праць. – Луганськ: Альма-матер, 2006. – №3 (9). – С. 203 – 208.

  6. Смашнюк О.І. Вираження емотивності в спонтанному мовленні (на матеріалі Британського національного корпусу) / Оксана Іванівна Смашнюк // Мовні і концептуальні картини світу: Зб. наук. праць. – К.: Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2007. – Вип. 23. Частина 3. – С. 34 – 38.

  7. Смашнюк О.І. Емоційний компонент у спонтанному мовленні британських підлітків (на матеріалі The British national corpus) / Оксана Іванівна Смашнюк // Вісник Луганського національного педагогічного університету імені Тараса Шевченка: Зб. наук. праць. – Луганськ: Альма-матер, 2007. – №10 (127). – С. 118 – 124.

  8. Смашнюк О.І. Специфіка повторів в емоційному мовленні / Оксана Іванівна Смашнюк // Слов’янський вісник: Зб. наук. праць. – Рівне: РІС КСУ, 2007. – С. 271 – 274.