Термінологія комерційного права як динамічне утворення, швидко реагує на зміни, що відбуваються в мові з появою нових терміносистем, та виступає внутрішньо організованою сукупністю взаємозв'язаних і взаємозумовлених одиниць, специфіка яких виявляється в структурно-семантичній організації та способах утворення. Семантичний аналіз термінів комерційного права на матеріалі лексикографічних джерел показав, що тлумачні словники присвячені, зазвичай, вузькій сфері економіки (фінансам, комерції, банківській справі) і не охоплюють всієї лексики мови комерційного права; є нагальна потреба у створенні порівняльних тлумачних словників лексики двох (і більше) суміжних дисциплін для конкретизації значень термінів. Нами впорядкована терміносистема комерційного права, всі одиниці якої можна класифікувати відповідно до виокремлених нами 14 груп, де домінують терміни, пов’язані з питаннями продажу (32.8%), фінансовими питаннями (26.4%) та політико-правовими проблемами (13.4%), а також пропонується глосарій 2852 термінів комерційного права. Терміносистема комерційного права – незалежне самостійне утворення, яке перебуває у процесі розвитку. Нами побудована концептуальна модель комерційного права на основі взаємодії двох окремих терміносистем – комерції і права, які перетинаються в сферах бізнесу, економіки, індустрії, державного правління, також нами побудовані моделі концептуальних полів домінант комерції: trade, business, market, export, import, buy, sell, exchange, retail, wholesale. У дисертаційній роботі зроблено акцент на доцільності дослідження концепту “commerce” як домінанти комерційного права. Основними способами утворення термінів в терміносистемі комерційного права вважаємо синтаксичний та семантичний. Зі структурного боку в терміносистемі комерційного права переважають двослівні терміни – 1435 одиниць, що складає 50.3% від усієї кількості термінів, найпродуктивнішими є такі моделі: Adj+N – 728 одиниць (25.5%), N+N – 589 одиниць (20.65%), V+N – 92 одиниці (3.2%). Однослівні терміни складають 33% від усієї кількості термінів комерційного права – 940 одиниць, з яких N – 668 одиниць (23.4%), V – 184 одиниці (6.5%), Adj – 83 одиниці (3%), Adv – 5 одиниць (0.17%). Багатокомпонентні терміни, тобто термінологічні словосполучення комерційного права, представлені 477 термінами, що становить 16.7% від загальної кількості термінів. Найпоширеніші моделі: N+Prep+N – 238 одиниць (8.4%), Adj+TCC – 69 одиниць (2.4%), N+TCC – 45 одиниць (1.58%). Серед продуктивних семантичних способів творення термінів комерційного права виокремлюємо актуалізацію (50% термінів), акцентуацію (17.5%), нуліфікацію (12.7%), інновацію (10.3%), пейорацію (4.6%), глобалізацію (2.8%) та елевацію значення (2.2%). Результати дослідження засвідчили, що процес інтеграції комерції і права активно розвивається і реалізується в одиницях терміносистеми комерційного права, які з'являються одночасно з розвитком економіко-правових відносин у суспільстві. Доказами інтенсивного розвитку терміносистеми комерційного права слугують такі асистемні характеристики: а) перенесення понять та ідей однієї науки в іншу (полісемія термінів); б) перенесення понять та ідей однієї терміносистеми в іншу, про що свідчать омонімія та синонімія термінів комерційного права. Результати проведеного дослідження репрезентують модель концепту “commerce”, що дає змогу максимально врахувати образно-понятійне наповнення концепту з огляду на його екстра- та інтралінгвальні характеристики. Представлений фреймовий сценарій концепту “commerce”, уможливив виявлення його головних компонентів: trade, shop/market; buy(er), sell(er); goods; money; price; bargain, payment тощо. Проаналізовано концепт “commerce” та його домінанти trade, business, market, export, import, buy, sell, exchange, retail, wholesale у художньому та науковому дискурсі; визначено частотність уживання окремих компонентних одиниць його значення як прояв особливостей функціонування терміна у різних типах дискурсу. Результати дослідження виявили, що концепт "commerce" та його домінанти як у художньому дискурсі, так і в науковому репрезентовані переважно ядровими або центральними компонентами, що свідчить про збереження значення термінів у художніх текстах. Між вагою компонентів значення та частотою їх уживання існує прямопропорційний зв’язок: чим більше вага компонента значення, тим частіше вживання лексем commerce, trade, business, market, export, import, buy, sell, exchange, retail, wholesale саме в значенні комерційного права. Проблема вивчення комерційного права як галузі юриспруденції та як терміносистеми залишається актуальною, оскільки поглиблюються сучасні тенденції інтеграції та диференціації наукового знання. Перспективи подальшого дослідження вбачаємо у вивченні галузевих терміносистем, а також концептів, асоціативно пов'язаних з концептом “commerce”, у дослідженні типів сценаріїв концепту “commerce” в різних типах дискурсу. |