Библиотека диссертаций Украины Полная информационная поддержка
по диссертациям Украины
  Подробная информация Каталог диссертаций Авторам Отзывы
Служба поддержки




Я ищу:
Головна / Філологічні науки / Українська мова


Свердан Тетяна Петрівна. Усічення як тип структурно-семантичного варіювання і спосіб трансформації у фразеології : Дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Чернівецький національний ун- т ім. Юрія Федьковича. — Чернівці, 2003. — 267арк. — Бібліогр.: арк. 195-232.



Анотація до роботи:

Свердан Т.П. Усічення як тип структурно-семантичного варіювання і спосіб трансформації у фразеології. – Рукопис.

Дисертація на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук за спеціальністю 10.02.01 – українська мова. – Прикарпатський університет імені Василя Стефаника. – Івано-Франківськ, 2003.

У дисертації здійснено комплексний аналіз чинників та наслідків усічення українських фразеологізмів, який відбувається при взаємодії динамічних процесів у фразеології, синтаксисі, словотворі й лексиці. За дослідженими структурно-семан-тичними моделями повних інваріантів підтверджено системний характер цього про-цесу (як і інших типів варіювання), простежено складний і динамічний взаємозв’язок мовних ресурсів та позамовних реалій, які цей процес супроводжують. Визначено шляхи і способи усічення фразеологічних одиниць, відзначено більшу частотність цього явища у фразеологізмах, побудованих за моделлю речення.

На основі когнітивно-процесуального моделювання фразеологічних одиниць у дії, результатів психолінгвістичного досліду і контекстуального аналізу розкрито функціональну природу усічених фразеологізмів, їх реальні та потенційні стилістичні властивості.

Усічення як вияв варіювання і спосіб трансформації у фразеології засвідчує тісні безпосередні чи опосередковані генетичні зв’язки багатьох порівняно нових власне фразеологізмів (Н.Бабич), ідіом (В.Виноградов), мініідіом (Н.Зубець) з більш давніми ФО – прислів’ями та приказками, які у фразеотворчому генезисі є джерелом збагачення фразеологічної системи, а отже, – об’єктами дослідження фразеології.

Розмежування усічених трансформованих фразеологізмів та усічених варіантів фразеологізмів можливе в діахронному аспекті: усічена трансформована ФО може стати загальноприйнятою і фіксуватися словниками як усічений варіант, семантично споріднений з відомою у мові повною ФО.

Внутрішній механізм усічення компонентного складу фразеологізмів як типу структурно-семантичного варіювання та способу трансформації їх регульований межами структурно-семантичного інваріанта, а саме: фразеологічним значенням (образом, внутрішньою формою), структурно-семантичною моделлю діахронічного структурно-семантичного інваріанта, регулярним характером семантичного зв’язку між структурними елементами. На основі цього встановлено діапазон інваріантного – варіантного для 43 структурно-семантичних моделей образних ФО, для яких реально властиве і потенційно можливе усічення структури.

На сучасному етапі розвитку фразеологічної системи частіше усікаються ФО, побудовані за моделлю словосполучень (переважно власне фразеологізми або стійкі порівняння). Це пояснюється тим, що мовлення сучасних українців збідніло, оскіль-ки вони майже не послуговуються прислів’ями та приказками, які виникли давніше, й не творять нових, тобто такі необхідні умови усічення, як популярність і автома-тизм використання, відсутні. Та незначна (порівняно із загальним арсеналом “на-родної мудрості”) кількість ядерних широковідомих прислів’їв та приказок, що по-бутують у сучасному мовленні в повному й усіченому варіантах, за даними словників, зазнала скорочення своїх компонентів раніше і є фактом узуальної варіантності.

Комунікативний аспект дослідження узуального та оказіонального усічення фразеологізмів дозволяє зробити висновок про слівну природу компонентів ФО, яка і є одним із внутрішніх чинників, що зумовлюють відповідний вид варіювання і спосіб трансформації фразеологізмів, у т.ч. й усічення їх структури.

Зовнішніми чинниками явища усічення є загальномовна тенденція до економії мовлення (спрощення складних синтаксичних структур, зменшення надлишкової інформації), відрив від конкретної ситуації (абстрагування) і соціальна природа ФО.

І узуальне, і оказіональне усічення ФО у всіх типах мовлення (стилях і їх жанрах) має системний характер, а діапазон можливих актуалізацій усічених варіантів у мовленні визначає експліцитний та імпліцитний обсяг інформації, закладений у структурі компонентів-семем.

Реалізація потенційних прагматичних можливостей усічених варіантів відбувається завдяки дії кількох обов’язкових чинників, зокрема: внутрішніх ресурсів са-мих фразеологізмів, контексту чи ситуації, інтенцій, психічного та фізичного стану мовця, фонової інформації, якою є мовна і культурна компетенція комунікантів.

Усічені варіанти ФО у текстах розмовно-побутового, художнього та публіцистичного стилів, зокрема у мові газет, є важливим джерелом експресивно-емоційної насиченості, мають яскраве прагматико-стилістичне спрямування і виконують функції лаконізації, естетизації, деавтоматизації мовлення адресанта й активізації мислення адресата.

У розмовно-побутовому та художньому стилях (і в мові автора, і в мовленні персонажів) усічені варіанти ФО використовуються досить широко або як самостійні висловлювання, або ж як компоненти інших висловлювань з погляду теорії мовленнєвих актів виконують функції: асертивну (стверджувальну) (дівка не без долі [, козак не без щастя]), комісивну ([давати/даю] Слово!), застереження (не жартуй з вогнем [, бо обпечешся]), експресивну та сатисфактивну (Вже тиждень сушу [собі] цим голову) тощо.

У публіцистичному стилі, зокрема в газетних текстах, усічені фразеологізми є високоефективними мовними засобами для реалізації основного завдання – оцінного (емотивного чи інтелектуального) впливу на читача. Проте частотність їх використання і вибір зумовлені жанровими особливостями газетного тексту і тими настановами, які в ньому виконуються. Найбільше випадків “вплітання” журналістами в текст усічених варіантів ФО засвідчено в інформаційно-аналітичних і художньо-публіцистичних жанрах, де ці одиниці не лише виконують традиційні функції творення змістової виразності і відповідного колориту, а й мають значно ширший діапазон прагматичної дії, зокрема привертання уваги читача та стимулювання його до прочитання певної інформації. Особливо ефективними є узуальні та оказіональні усічені ФО в ролі текстових заголовків і назв рубрик.

Явище усічення компонентного складу ФО перспективне, а продуктивність йо-го є доказом, з одного боку, усталеності, стандартизації фразеологічної системи (як і мовної системи взагалі), а з іншого, – її відкритості, постійної еволюції і прагнення узгодити конкретне з абстрактним, racio з emocio. Дослідження нерозривного прагматичного зв’язку між кінетичною та статичною формами існування мови має важливе значення для наукового осмислення будь-якого діахронного факту.

Публікації автора:

1.Кучеренко Т. До проблеми трансформації фразеологізмів // Наук. вісник Чернівецького ун-ту: Зб. наук. праць. – Вип.9. Слов’янська філологія. – Чернівці: ЧДУ, 1997. – С.143-147.

2.Кучеренко Т. Стилістичні особливості трансформованих фразеологізмів (на матеріалі романів “Балада про вершника на білому коні” та “Лицарі великої любові”) // Творча індивідуальність і мовостиль Михайла Івасюка: Зб. статей до 80-річчя від дня народження письменника. – Чернівці, 1997. – С.52-57.

3.Кучеренко Т. Особливості синтаксичних зв’язків між компонентами фразеологізмів // Проблемні питання синтаксису: Зб. наук. праць / Відп. ред. Н.В.Гуйванюк. – Чернівці: ЧДУ, 1997. – С.219-223.

4.Кучеренко Т. Відгомін у фразеології антропоморфічного світогляду українців // Гуманітарна освіта: Фактор світової інтеграції / Матеріали міжнарод. наук.-практ. конф. – Ч.ІІ. – Чернівці: Рута-Митець, 1997. – С.229-233.

5.Свердан Т. Усічені фразеологізми у трилогії Б.Лепкого “Мазепа” // Дивослово. – 1999. – №1. – С.14-17.

6.Свердан Т. Народна фразеологія та екологічна свідомість українців // Дивослово. – 1999. – №10. – С.16-18.

7.Свердан Т. Емоційно-експресивне навантаження усічених фразеологізмів (на матеріалі творів буковинських письменників на історичну тематику) // Наук. вісник Чернівецького ун-ту: Зб. наук. праць. – Вип.93. Слов’янська філологія. – Чернівці: Рута, 2000. – С.129-137.

8.Свердан Т. Спосіб трансформації фразеологізмів (усічення) як стилістичний прийом у трилогії Б.Лепкого “Мазепа” // Культура слова / НАН України, Ін-т української мови. – Вип. 55-56. – К., 2000. – С.26-30.

9.Свердан М., Свердан Т. Стилістико-синтаксичні функції усічених фразеологізмів у простому реченні (на матеріалі художньої літератури та преси) // Наук. вісник Чернівецького ун-ту: Зб. наук. праць. – Вип. 117-118. Слов’янська філологія. – Чернівці: Рута, 2001. – С.155-163.

10.Свердан Т., Свердан М. Функціонування усічених ФО в комунікативній діяльності українців: лінгвістичний аспект // Південний архів: Зб. наук. праць. Філол. науки. – Вип. ХІV. – Херсон, 2002. – 96-99.