1. Кратність – це аспектуальна категорія, яка відображає кількісні характеристики способу перебігу дії, позначає граничну монотемпоральну множинність чи одиничність дії та реалізується як сукупність двох взаємопов’язаних значень: однократності і багатократності. 2. Диференційною ознакою семантичної структури речень із предикатами кратності та ітеративності є граничність, оскільки кратність, на відміну від ітеративності, є граничною дією. 3. Функціонально-семантичне поле кратності складається з мультиплікативних та семельфактивних дієслів, до яких відносимо звуконаслідувальні дієслова, RL-дієслова та сталі дієслівно-субстантивні сполучення. 4. З погляду фізичної природи багатоактної ситуації мультиплікативи поділяємо на: дієслова ритмічного руху, дієслова, що позначають світлові ефекти, дієслова звучання, дієслова, які вказують на удар, та дієслова, що виражають властивості речовин. 5. В англійській мові розрізняємо лексичні та граматичні мультиплікативи. Лексичні мультиплікативи виражають семельфактивне значення у формі основного розряду (to kick ‘вдаряти, вдарити’, to shake ‘трястись, тряхнути’). Граматичні мультиплікативи не виражають семельфактивного значення. Корелят мультиплікативного дієслова без суфіксів -er, -le, якщо він є (у багатьох дієслів немає таких корелятів: babble ‘бурмотати’, giggle ‘хихотіти’), інколи виражає семельфактивне значення у формі основного розряду (crackle ‘потріскувати, тріщати’ – crack ‘сильно вдаряти’). У більшості випадків базове дієслово є повним чи частковим (стилістичним) синонімом граматичного мультиплікатива (chatter ‘балакати’ – chat ‘невимушено розмовляти’). 6. За властивістю суб’єктів, що визначаються характером типової ситуації, з якою співвідноситься предикат, мультиплікативи поділяємо на: а) мультиплікативи із суб’єктом-людиною, що позначають невимушені дії, здебільшого звук, який супроводжує якусь дію, як-от: cough, sneeze, shudder, shiver тощо; б) мультиплікативи з суб’єктом-твариною, що позначає рухи чи звуки, які характерні для представників окремого класу, наприклад: bark, twitter, cackle тощо та в) мультиплікативи з суб’єктом-неістотою, як-от: clatter, rumble, crack та інші. 7. Семельфактивні дієслова позначають одиничний квант мультиплікативної ситуації. Вони мають ознаку динамічності, не характеризуються протяжністю в часі, не передбачають наявності просторової кінцевої межі й не виражають результативності. Семельфактивні дієслова позначають дії настільки короткі за своєю тривалістю, що перш ніж суб’єкт усвідомлює, що відбувається, дія вже завершилася. 8. До категорії лексичних мультиплікативів відносимо звуконаслідувальні дієслова, які характеризуються семою кратності і є одним із основних засобів вираження категорії кратності в англійській мові. Звуковідображувальна лексика складається зі звукосимволічних слів (із неакустичним денотатом) та звуконаслідувальних слів (з акустичним денотатом). Внаслідок дослідження з’ясовано, що більшість звуконаслідувальних дієслів позначає невимушене звучання, джерелом якого є людина, яка створює цей звук ненавмисно, неістота чи природна сила. Диференційними компонентами значення звуконаслідувальних дієслів є ненавмисність, наявність певного фізіологічного чи емоційно-психологічного стану людини, наявність зовнішнього каузатора, відсутність контролю з боку людини. 9. RL-дієслова є також одним із основних засобів вираження категорії кратності в англійській мові, які репрезентують категорію граматичних мультиплікативів та характеризуються семою повторюваності. RL-дієслова здебільшого позначають багатократну дію та вживаються у формах, які мають імперфективне, делімітативне і початкове значення. Імперфективне значення виражається формами прогресиву та перфективного прогресиву. Делімітативне та початкове значення з’являється за умови вживання мультиплікативів у формі основного розряду в контексті послідовних дій, однією з яких є мультиплікативна дія. Делімітативне значення позначається обставинами обмеженої тривалості типу for some time, for a few seconds. Початкове значення виражається мультиплікативами руху і мовлення (типу totter). 10. Сталі дієслівно-субстантивні сполучення – особливий спосіб позначення квантитативної дії, що складається з дієслова та віддієслівного іменника. Домінантним категоріальним значенням сталих дієслівно-субстантивних сполучень є кратність. Денотативне значення таких словосполучень збігається з денотативним значенням дієслова, що дериваційно пов’язане з іменником дії. Оскільки аспектуальне значення моделі V1+vN зосереджене в її іменному компоненті, то однина девербативного іменника вказує на однократність, а множина – на багатократність. Кратність у таких сполученнях може увиразнюватися лексичними модифікаторами. 11. У роботі досліджено семантичну структуру восьми лексико-семантичних груп дієслів кратності із семами ‘різке коливання тіла або його частин’, ‘різка зміна положення тіла стрибком’, ‘різка зміна положення об’єкта у просторі поштовхом’, ‘різка зміна положення об’єкта у просторі за допомогою кидка’, ‘нанесення удару із застосуванням сили’, ‘різка зміна стану існування’, ‘спрямування погляду на об’єкт’ та ‘різкий спалах яскравого світла’, кожна з яких характеризується власними засобами вираження та диференційними смисловими ознаками. Всі лексико-семантичні групи об’єднані на основі спільного компонента – семи кратності, однак для одних дієслів вона є первинною, а для інших – вторинною. 12. Через відсутність у сучасній англійській мові чітко сформованої граматичної категорії виду формальні параметри кратних висловлювань неможливо повністю відділити від семантики мовних одиниць, які виступають індикаторами кратності. Найчастіше аспектуальне значення кратності міститься саме в семантиці кратних дієслів, тому вони здебільшого не потребують модифікаторів для позначення ознаки кратної дії. У семантичній структурі речення кратність може увиразнюватися використанням певних часових форм, модифікаторами типу suddenly, abruptly, instantly, once, for-адвербіалами – for an instant, for a split second, for a fraction of a second, for a second, for a moment, специфікаторами кількісної семантики – in a flash, in one gulp тощо та контекстом. 13. Перспективними можуть бути подальші зіставні дослідження: дієслів кратності у сфері контрастивної лінгвістики:
а) зіставне дослідження дієслів кратності в англійській та українській мовах; б) зіставне дослідження дієслів кратності у мовах різних типів; 2) порівняльне дослідження функціонування предикатів типу to glance та сталих дієслівно-субстантивних сполучень моделі V1+vN типу to give a glance. Основні положення викладені у таких публікаціях: 1. Тронь А. А. Лексико-семантична група дієслів кратності із семою ‘різка зміна руху’ / А. А. Тронь // Гуманітарний вісник : Проблеми сучасної лінгвістики : Всеукр. зб. наук. праць. – Серія : Іноземна філологія. – Число 10 : у 2 т. / [ред. кол. : Валерій Шпак, Наталія Висоцька, Світлана Жаботинська та ін.]. – Черкаси : ЧДТУ, 2006. – Т. 2. – С. 387–390. 2. Тронь А. А. Актуалізація семи кратності лексико-семантичної групи дієслів ‘зміни положення об’єкта у просторі із застосуванням сили’ / А. А. Тронь // Мовні і концептуальні картини світу : зб. наук. праць / [відп. ред. О. І. Чередниченко]. – К. : ВПУ “Київський університет”, 2007. – Вип. 23, Ч. ІІІ. – С. 98–101. 3. Тронь А. А. Звуконаслідувальні дієслова як засіб вираження кратності / А. А. Тронь // Науковий вісник Волинського держ. ун-ту ім. Лесі Українки / [відп. ред. Є. І. Гороть]. – Луцьк : Вид-во Волин. держ. ун-ту “Вежа”. – 2007. – № 4. – С. 196–201. 4. Тронь А. А. Лексико-семантична група дієслів кратності із семою ‘різке коливання тіла або частин тіла’ / А. А. Тронь, О. А. Тронь // Мова і культура / гол. ред. Д. С. Бураго. – К. : Видавничий Дім Дмитра Бураго, 2007. – Вип. 9. – Т. IV (92). Лінгвокультурологічна інтерпретація тексту. – С. 173–178. 5. Тронь А. А. Опозиція однократності / багатократності у сучасній аспектології / А. А. Тронь // Гуманітарний вісник : Проблеми сучасної лінгвістики : Всеукр. зб. наук. праць. – Серія : Іноземна філологія. – Число 11 : у 2 т. / [ред. кол. : Валерій Шпак, Наталія Висоцька, Світлана Жаботинська та ін.]. – Черкаси : ЧДТУ, 2007. – Т. 2. – С. 490–495. 6. Тронь А. А. RL-дієслова як засіб вираження кратності / А. А. Тронь // Науковий вісник Херсонського держ. ун-ту : зб. наук. праць. – Серія : “Лінгвістика”. – Херсон : В-во ХДО, 2007. – Вип. 5. – С. 262–266. 7. Tron’ A. Semelfactivity in the System of Aspectual Studies / A. Tron’ // Записки з романо-германської філології / [відп. ред. І. М. Колегаєва]. – Одеський націон. ун-т ім. І. І. Мечникова : факультет романо-германської філології. – Одеса : Фенікс, 2007. – Вип. 18. – С. 230–239. 8. Тронь А. А. Аспектуальність, кількісність та кратність у сучасній лінгвістиці / А. А. Тронь // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. праць / [ред. кол. : І. Р. Буніятова, О. П. Воробйова, В. В. Козловський та ін.]. – Хмельницький : ХНУ, 2006. – Вип. 2. – С. 143–146. 9. Тронь А. А. Кількісний аспект дієслівної множинності / А. А. Тронь // Актуальні проблеми філології та перекладознавства : зб. наук. праць / [ред. кол. : В. В. Левицький, Л. І. Белехова та ін.]. – Хмельницький : ХНУ, 2007. – Вип. 3, Ч. II. – С. 227–229. 10. Tron’ A. The Problem of Semelfactive Verbs in Modern English / А. Tron’ // Семантика мови і тексту : зб. наук. праць за матеріалами IX Міжнар. наук.-практ. конф., 26–28 вересня 2006 р. / [ред. кол. : В. І. Кононенко, Ж. П. Соколовська та ін.]. – Івано-Франківськ : ВДВ ЦІТ, 2006. – С. 452–455. 11. Тронь А. А. Мультиплікативний вид предикатної множинності (на матеріалі сучасної англійської мови) / А. А. Тронь, О. А. Дерев’янко // Гуманітарні проблеми становлення сучасного фахівця : матеріали VIII Міжнар. наук.-практ. конф. (Київ, 22-23 березня 2007 р.) : у 2 т. / за ред. А. Г. Гудманяна, О. В. Петренка. – К. : НАУ, 2007. – Т. 2. – С. 146–147. 12. Тронь А. А. Типологія мультиплікативу / семельфактиву у сучасній англійській мові / А. А. Тронь // Зб. наук. праць за матеріалами VI Міжнар. наук. конф. “Каразінські читання : Людина. Мова. Комунікація”, 1 лютого 2007 р. – Харків : Константа, 2007. – С. 311–313. 13. Tron’ A. Actions of Single Occurrence in English / А. Tron’// Humanistic and Pragmatic TEFL. XII International Conference of the Educational Association of Teachers of English to Speakers of Other Languages in Ukraine, April 21-22, 2007. Abstracts. – Kyiv, 2007. – P. 99–100. |